Friday 8 August 2014

chú thích 01


(1) nguyên văn: Kim Âu Sơn . Tên núi ở Phúc Kiến.
(2) nguyên văn: bảo cái kim tràng .
(3) nguyên văn: tam giới câu túc .
(4) nguyên văn: cảnh mi : tỉ dụ nước mưa chảy liên miên như trút. ◇Vương Vũ Xưng : Lệ như cảnh mi, bi nhập cốt tủy ,  (Tạ chuyển hình bộ lang trung biểu ).
(5) nguyên văn:
phương ngoại chi nhân .
(6) nguyên văn: trú dạ hướng thiên hô hào, kí chiêu Đại Hành hoàng đế chi linh ,  Bùi Giáng dịch: Ngày đêm hướng lên trời xanh cầu nguyện, mong mỏi thương hiệu phò trì vong linh của Đại Hành hoàng đế. George Kin Leung dịch sang Anh ngữ: Day and night, they cried to Heaven, ever watching for, and beckoning to, their emperor's departed shade (page 1, The Lone swan, The Commercial Press, Limited, Shanghai, China, 1934). § Thương hiệu (còn đọc là "thương hạo")  tức là: cao xanh, khung xanh; còn gọi khung thương, thương thiên, v.v. 













No comments:

Post a Comment